M

Moon-star-and-chocolate

  • C'est en étant blessés que les coeurs vivent

    TRADUCTION de Hearts live by being wounded de our dancing days. Ilpeut vous dire à quoi ressemblent les orphelins. Et les meurtriers. Et les soldats. Et les mères. Mais il ne le fera pas. La mort de treize membres de l'ordre et une étude des cicatrices.

  • Abandonner sa morale

    Ou "Potion et réflexions". Sirius veut préparer une potion qui empêchera Remus de souffrir à la pleine lune. Or, celle-ci frôle la magie noire, soulevant nombreuses réflexions et dilemmes moraux. Wolfstar, parfois fluff parfois triste au choix...

  • Lily Evans' friendship trad

    Un jour pluvieux, elle réalisa à quel point elle aimait ses amis. TRAD d'un de mes OS en anglais. Lily Evans se bat contre Rogue et Regulus et est sauvée par James et Sirius. Ils l'emmènent voir leurs amis communs pour se détendre. Prend place durant leur sixième année au début de la guerre. Un peu de Wolfstar et de pré-Jily.

  • Lily Evans' friendship

    On a rainy day, Lily Evans realised how she loved her friends. Lily is rescued by James and Sirius from a fight with Regulus and Snape. They take her to see her (and also their) friends for some good time together. Takes place during sixth year, in the rise of the war. Some hints of Wolfstar and pre-Jily. Can be seen as a sequel to "She didn't know what to expect".

  • She didn't know what to expect

    She didn't know what to expect from a world that was falling apart. Lily Evans tries to understand how her life would be like. One shot that maybe one day will turn to multi chapter.

  • Life and chocolate

    Life was like some good piece of chocolate: bittersweet, powerful and didn't last long enough. In 1984, Remus Lupin's considerations about life, bringing good and bad memories. Kind of angsty one-shot with some Wolfstar as well as marauders.